- Home
- Judy I. Lin
A Magic Steeped in Poison
A Magic Steeped in Poison Read online
Begin Reading
Table of Contents
About the Author
Copyright Page
Thank you for buying this
Feiwel and Friends ebook.
To receive special offers, bonus content,
and info on new releases and other great reads,
sign up for our newsletters.
Or visit us online at
us.macmillan.com/newslettersignup
For email updates on the author, click here.
The author and publisher have provided this e-book to you for your personal use only. You may not make this e-book publicly available in any way. Copyright infringement is against the law. If you believe the copy of this e-book you are reading infringes on the author’s copyright, please notify the publisher at: us.macmillanusa.com/piracy.
FOR LYRA.
YOU ARE THE BEGINNING OF EVERYTHING.
CHAPTER ONE
They say you can spot a true shénnóng-shī by their hands—palms colored by the stain of the earth, fingertips scarred from thorns, a permanent crust of soil and blood darkening the crescents of their nails.
I used to look at my hands with pride.
Now, all I can think is, These are the hands that buried my mother.
* * *
Our house is dim and quiet as I move through the rooms like a thief. Rifling through boxes and drawers, fumbling with things my father kept hidden, so as not to be reminded of his grief. I weave between chairs and baskets, drying racks and jars, my footsteps careful. I can hear Shu coughing softly through the walls, tossing in her bed. She has gotten worse in these past few days.
Soon the poison will take her, as it did our mother.
Which is why I must leave tonight, before my father tries to stop me and I’m bound here by guilt and fear until it is too late. I touch the scroll hidden in the folds of my tunic, to reassure myself it is still there.
I find what I’m looking for in the back of the storeroom: my mother’s shénnóng-shī box, hidden from view in a corner cupboard. Memories slip from beneath the opened lid with a sigh, as if they’ve been waiting for me there in the tea-scented dark. I run my fingers over each groove in the wood, touching every compartment, remembering how we repeated the names of the stored items over and over again. This box is a map of her. Her teachings, her stories, her magic.
But the sight brings back other memories.
A broken teacup. A dark stain on our floor.
I shut the lid quickly.
In the back of the same cupboard, I find other jars, labeled in Mother’s meticulous writing. My hands tremble slightly when I open the jar of last summer’s tea leaves. The final harvest I helped her with, walking along the garden paths, plucking the leaves from willing branches.
As I inhale the scent of the roasted leaves, the fragrance turns to bitterness on the back of my tongue. I’m reminded of how my last attempts at wielding the magic resulted in tears and failure, and I swore I would not touch these tools again. But that was before the scroll appeared on our doorstep. Failure is no longer an option.
People who don’t know any better often reduce the shénnóng-shī to the role of the skilled entertainer, able to artfully pour and present the common drink. Trained shénnóng-shī are proficient at the basics, of course—the flavors appropriate for different occasions, the correct shape and make of the cup to match the tea being served. But the true wielders of Shénnóng magic have their unique specialties. Some brew teas for emotions—compassion, hope, love. Others are able to imbue the body with energy or encourage the drinker to remember something long thought lost. They move past the walls of the body and into the soul itself.
Using the flickering light of the brazier to guide me, I pull out the tray and the accompanying pots, one for steeping and one for resting. Over the sound of the bubbling water, I hear a creak in the next room. I freeze, afraid of a long, dark shadow against the wall, and my father’s accompanying wrath.
But it’s only the rumbling of Father’s snores. I let out a quiet breath and return to my tools. Using the wooden tongs, I pick up the balls of tea leaves and place them in the vessel. With a careful turn of the wrist, the hot water flows over the leaves. They uncurl slowly, releasing their secrets.
The greatest shénnóng-shī can see the future unfolding, wavering in the steam over a well-brewed cup. Once, Mother brewed fù pén zĭ, dried from the leaves of the raspberry bush, for a pregnant woman in the village. The steam burned blue in the morning air, taking the form of four shining needles. From this, she discerned correctly that the child would be stillborn.
I hear her voice as the leaves expand in the water. How she used to tell us the evening fog follows the white wingtips of the Mountain Guardian, the goddess who turns into a bird at dusk. She is the Lady of the South, who dropped a single leaf from her beak into the cup of the First Emperor, and gifted humans the pleasure of tea.
When I was little, Shu and I would trail behind our parents through the gardens and the orchards, baskets at our hips. I often thought I felt the brush of those wingtips against my skin. Sometimes we’d stop to listen as the goddess guided us to the place where a nest of hatchlings chirped, or warned us of heavy rains that could cause rot in the roots if we weren’t diligent in turning the land.
I empty the golden liquid from the steeping pot into the one for resting. Mother never allowed us to forget the old, old ways, from before the conquered clans, before the rise and fall of empires. It was in every cup of tea she brewed, a ritual carried out with reverence. It was in the way she knew every single component that entered her tea—the origin of the water, the aroma of the wood that stoked the fire, the vessel the water was heated in. All the way to the leaves plucked by her fingers, steeped in a cup shaped by her own hands and fired in her own kiln. Distilled into liquid contained in the palms of two hands, offered as a blessing.
Here I am. Drink, and be well.
I lean forward and breathe in the sweet scent of apples. I hear the drowsy drone of bees among the wildflower blooms. A feeling of comfort envelops me, wrapping me in warmth. My eyelids start to droop, but the moment dissipates when something darts across my vision.
My entire body prickles with awareness.
A flutter of black wings to my right. A crow, gliding through the smoky dark before disappearing.
It takes a lifetime of training to learn how to read tea like a master, and I had already resigned myself to becoming a physician’s apprentice. A year ago, it was decided. For my sister could not stomach the sight of blood, and my father required another pair of steady hands.
Doubt crawls across my skin as my fingers return to clutch the scroll once more. An invitation meant for someone else—my mother’s true apprentice.
But Mother is dead. And only one of us is strong enough to travel now.
I force myself to focus. Deep breath in, let it go. The steam wavers in the path of my exhaled breath. No more visions. A trickle of tea is transferred to the small cup for drinking, just a mouthful. The drink goes down my throat with the honey taste of optimism, the promise that summer will last forever …
Courage burns bright and strong in my chest, hot as a sunbaked river rock.
Confidence ripples down my limbs. My shoulders pull back, and I feel poised, like a cat ready to leap. The tightness at the bottom of my stomach uncurls slightly. The magic is still there. The gods have not taken it away as punishment for my neglect.
The sound of violent coughing disrupts my concentration. I knock over one of the pots, tea spilling onto the tray as I run into the next room.
My sister struggles to hold herself up with shaking arms, the coughs racking her slender frame. She fumbles for the basin we keep beside
her bed, and I pass it to her. Blood splatters against the wood, too much of it, again and again. After an eternity, the heaving finally relents, and she shivers against me.
“Cold,” she whispers.
I climb into bed beside her and pull the blankets around us. She clutches at my tunic and draws a rattling breath. I hold her as her breathing eases, and the strained lines beside her mouth smooth away.
We have tried our best, my father and I, to treat Shu in the absence of my mother’s knowledge. Me, struggling to recall those childhood lessons, and my father, himself a trained physician, educated at the imperial college. He knows how to set bones and mend cuts, how to treat the external ailments. Although he’s familiar with some of the internal medicines, he always deferred to Mother’s art for the more complex problems. It was what made their partnership work so well.
My father has used every drop of knowledge he possesses, even swallowed his pride to send a letter to the college for aid. All possible antidotes within his reach, he’s tried. But I know the dark truth we circle around.
My sister is dying.
The tonics and tinctures act as a dam to keep the poison at bay, but one day it will spill over. There is nothing we can do to stop it.
And I’m the one who failed her.
In the dark, I wrestle with my thoughts and my worry. I do not want to leave her behind, but there is no other way forward. The scroll is the only answer. Delivered by royal procession to the household of every shénnóng-shī in Dàxī. Shu was the only one at home when we received it. I was in the village with Father, tending to one of his patients. She unfurled it for me to see in the privacy of our bedroom later that evening. The fabric glimmered then, threaded with gold. The dragon rippled from its back, the embroidery so fine it seemed it could come alive and dance around us, leaving flames trailing in its wake.
“This came for us today,” she told me with an intensity I’ve rarely seen from my mild-mannered sister. “An imperial convoy carrying a decree from the princess.”
The words I have almost learned by heart: By Imperial Decree, Princess Li Ying-Zhen welcomes you to a celebration and remembrance of the dowager empress, to be honored through a festival to seek a rising star. All shénnóng-tú are invited to the challenge, and the next shénnóng-shī to serve in the court will be decided. The winner of the competition will be granted a favor from the princess herself.
The words sing to me, beckoning.
There has not been a shénnóng-shī admitted to court this generation, and to be the one selected would be the highest honor. It would allow a shénnóng-tú to bypass the trials and become a master. Riches would be bestowed on their household, their village celebrated. But it is the hope of the favor that calls out to me the most. I could demand that my sister be attended by the best physicians in the realm, those who have read the pulse of the emperor himself.
My throat clenches as I look down at my sister now, sleeping soundly beside me. If I could take the poison inside of her and ingest it myself, I would do so gladly. I would do anything to ease her suffering.
I brewed that fated cup of tea for Mother and for Shu, from the brick of tea typically distributed to all the emperor’s subjects for the Mid-Autumn Festival. For a moment, when the scalding water seeped into the block of leaves, I thought I saw a snake, white and shimmering, writhing in the air. When I waved away the steam, it vanished. I should have known better than to dismiss it.
But not long after, my mother’s lips turned black. The snake had been an omen, a warning from the goddess. I didn’t listen. Even while she must have been in immense pain, even as the poison ripped through her body, Mother made a tonic that forced my sister to empty her stomach and saved her life.
At least for the time being.
I climb out of bed, careful not to disturb my sister’s rest. It doesn’t take long to pack the rest of my belongings. The clothes I stuff into a sack, along with the only possession I own of any value: a necklace I was gifted on my tenth birthday. One I will sell to fetch some coin to travel to the capital.
“Ning!” Shu’s whisper cuts through the night. I guess she wasn’t asleep after all. My heart aches at the sight of her face, pale as milk. She looks like a feral creature from one of Mother’s tales—eyes glimmering wild, hair a tangle around her head, a deer wearing human skin.
I kneel at her side while her hands find mine, holding out something small wrapped in cloth. The sharp end of a pin pricks my palm. Unwrapping the handkerchief, I raise the object to the moonlight and see a jeweled hairpin from one of Mother’s grateful patrons, a precious memory of the capital. This treasure she had intended for Shu, like the necklace Mother gave to me.
“Take this with you,” my sister says, “so you can feel beautiful in the palace. As beautiful as she was.”
I open my mouth to speak, but she quiets my protests with a shake of her head.
“You must leave tonight.” Her voice takes on a stern tone, sounding like she is the older sister, and me, the younger. “Don’t stuff yourself with too many chestnut tarts.”
I laugh too loud and swallow it down, gulping back tears in the same breath. What if I come back, and she’s gone?
“I believe in you,” she says, echoing last night’s ferocity, when she told me I had to go to the capital and leave her behind. “I’ll tell Father in the morning you are visiting our aunt. That will give you some time before he notices you are gone.”
I squeeze her hand tightly, not sure if I can speak. Not sure what I would even say.
“Don’t let the Banished Prince catch you in the dark,” she whispers.
A childhood tale, a bedtime story we’ve all grown up on. The Banished Prince and his isle of criminals and brigands. What she means is, Be safe.
I press my lips to my sister’s forehead and slip out the door.
CHAPTER TWO
With the courage tea still unfurling through my body, I move quicker than usual through the misty night. The moon is a pale disc that lights my way, leading me toward the main road.
Mother used to say there is a beautiful woman who lives on the moon, stolen away by her celestial husband, who coveted her beauty on earth. He built her a crystal palace and gave her a rabbit as a companion, with the hope that the solitude would make her crave his presence. But she was clever and stole the elixir of immortality he had brewed for himself. The gods offered her a place among them, but she chose to remain in her palace, having grown accustomed to the quiet.
They gave her the title of Moon Goddess and named her Ning, for tranquility. I can still remember Mother’s soft voice, telling me stories as she stroked my hair. The feeling of love that enveloped me when she told me the origin of my name.
With her voice guiding me, my feet lead me to a small grove of pomelo trees at the outer edge of our orchards. Here, I touch the waxy leaves. These trees were painstakingly raised by my mother from seed. She picked me and Shu up and spun us around when they finally blossomed and bore fruit, her joy encircling us and making us laugh. She’s buried here, among the trees. My breath catches when I notice a shimmer of white among the green buds. The first blossom of the season, barely opening in bloom.
Her favorite flower. A sign her soul still lingers here, watching over us.
A sudden wind picks up and rustles the trees. The leaves brush against my hair, as if they sense the sadness inside and wish to offer me comfort.
I run my thumb over the necklace I wear at the base of my throat—the bumps and crevices of the symbol signifying eternity, the cosmic balance. Three souls contained within each of us, separated from our bodies when we die. One returning to the earth, one to the air, and the final soul descending into the wheel of life. I press my lips against the hard, smooth bead at the knot’s center.
Grief has a taste, bitter and lingering, but so soft it sometimes disguises itself as sweetness.
Mother, it is here I miss you the most.
I whisper a promise to her, to return with a cure for Shu’s i
llness.
With my hands clasped over my heart, I bow, a promise to the dead and the living, and leave my childhood home behind.
* * *
I reach the main road, which leads me close to the slumbering village. I turn back only once, to glance at the night softening around our gardens. Even in the darkness, fog curls around the top of the tea trees, muting their color. A sea of swaying green and white.
That’s when I hear something—a curious rustling, birdlike. I pause. There’s movement across the tiled roof of a nearby building, down the sloped ridges. I recognize the shape of the rafters—it’s the tea warehouse at the edge of town. Holding my breath, I listen. That is no bird. It’s the whisper of shoes sliding across the rooftop.
A shadow appears in the dirt before me, cast from above—crouched and furtive. An intruder.
There is no good reason to skulk about the governor’s warehouse. Unless you want to be pulled into pieces by four horses, spurred in opposing directions. Or … if you have the power to defy him with the strength of three men, the ability to leap up to the rooftop in a single bound, and can cut your way out of a crowd of soldiers with the swiftness of your sword.
The Shadow.
People have spread warnings about the Shadow—the strange figure said to be behind the rash of tea poisonings throughout the land. It is known that bandits lurk near the borders of Dàxī, robbing caravans and hurting anyone who gets in their way. But there is a certain outlaw who does not associate with the list of gangs known to the Ministry of Justice. One outlaw who is able to find hidden treasures and expose secrets, leaving a trail of bodies behind them.
The flash of a crow’s wing I saw in the steam above the teacup … it was an omen, after all.
Something flies past my head and falls at my feet with a thud. A curse rings above me and the footsteps quicken, scurrying away. It’s the curse that piques my interest: If it is the famed Shadow, then they sound terribly human. Curiosity strikes against the suspicion within me, so quick—spark to flame.